"It was not a significant bullet. I am not afraid."
Zen and the Art of Being Interviewed.
They just removed one of the discs (the one with the English-language version) for the boxset. So all you get if you go with the 2-disc release is the other version. I prefer the German version, of course, so it's not an essential omission. But it's a bit disappointing for completists. Still, the value of the boxset cannot be beat!denti alligator wrote:How does the 2-disc version of Nosferatu (Anchor Bay, R1) differ from the version in the Herzog-Kinski box set?
But how is the English-language version different? Didn't they just dub an English track?tryavna wrote:They just removed one of the discs (the one with the English-language version) for the boxset. So all you get if you go with the 2-disc release is the other version. I prefer the German version, of course, so it's not an essential omission. But it's a bit disappointing for completists. Still, the value of the boxset cannot be beat!denti alligator wrote:How does the 2-disc version of Nosferatu (Anchor Bay, R1) differ from the version in the Herzog-Kinski box set?
No, it's not just a dub. At the time of filming, Herzog directed all the action twice for the cameras -- once in German, once in English. So, technically, there are two different versions, and there are in fact slight variations. But both are scene-for-scene the same.denti alligator wrote:But how is the English-language version different? Didn't they just dub an English track?tryavna wrote:They just removed one of the discs (the one with the English-language version) for the boxset. So all you get if you go with the 2-disc release is the other version. I prefer the German version, of course, so it's not an essential omission. But it's a bit disappointing for completists. Still, the value of the boxset cannot be beat!denti alligator wrote:How does the 2-disc version of Nosferatu (Anchor Bay, R1) differ from the version in the Herzog-Kinski box set?
The language in Fitzcarraldo is not German, it is English. As per Herzog's commentary, he said that English was the most common language on the set so he chose that over having his actors speaking German. However, Herzog says that he prefers the German dub.denti alligator wrote:Thanks for the clarification. I've never fully understood how Herzog uses audio. With Aguire and Fitzcarraldo the German audio doesn't fully match the lips movements of most of the actors. Either the looping was poorly done or they were speaking different languages. Anyone know.
That makes sense. The English audio track doesn't match too well either, but the German does somehow sound more "right" to me.Nihonophile wrote:The language in Fitzcarraldo is not German, it is English. As per Herzog's commentary, he said that English was the most common language on the set so he chose that over having his actors speaking German. However, Herzog says that he prefers the German dub.denti alligator wrote:Thanks for the clarification. I've never fully understood how Herzog uses audio. With Aguire and Fitzcarraldo the German audio doesn't fully match the lips movements of most of the actors. Either the looping was poorly done or they were speaking different languages. Anyone know.
It's been a while since I listened to the commentary track, but I believe Herzog said that all the actors in Aguirre spoke their own langauges while in front of the camera and that most of them were dubbed (often by other actors) during post-production. At any rate, I know that Herzog addresses this issue specifically in his commentary.denti alligator wrote:That makes sense. The English audio track doesn't match too well either, but the German does somehow sound more "right" to me.Nihonophile wrote:The language in Fitzcarraldo is not German, it is English. As per Herzog's commentary, he said that English was the most common language on the set so he chose that over having his actors speaking German. However, Herzog says that he prefers the German dub.denti alligator wrote:Thanks for the clarification. I've never fully understood how Herzog uses audio. With Aguire and Fitzcarraldo the German audio doesn't fully match the lips movements of most of the actors. Either the looping was poorly done or they were speaking different languages. Anyone know.
Anyone know what language was used on the set of Aguirre?
Hmmm... I didn't remember there being a 5.1 remix for Aguirre. But then again, it has been a while since I've watched the film. (It's about time that I revisit the whole Herzog-Kinski set.) Nevertheless, I would definitely recommend a German dub -- probably the 2.0. The English dub on Aguirre is not particularly good, since I don't think any of the actors were using English.Dunbar wrote:I prefer the english track for Fitzcarraldo for the same reasons tryavna mentioned. I plan to see Aguirre soon so I'm interested in any thoughts on what is the best audio option. This is from the DVD times review;
Audio
There is a choice of soundtracks – German Dolby Digital 5.1, German Dolby Digital 2.0 surround or English Dolby Digital 1.0 mono. In theory, in the absence of anyone speaking Spanish, the English dub should do just as well as any of the other soundtracks, as few of the actors' original voices are used and overdubbed anyway. The English dub however, since it was the first language of none of the principals, seems to lack some of the emotional force of the film's dialogue. The German DD 5.1 remix is mainly centre speaker based, but it seriously overuses the surrounds for certain scenes such as the rapids sequence, is very distracting and not true to the sound levels of the original soundtrack. I personally settled for the German DD 2.0 surround, which seemed to offer the most satisfactory presentation of the soundtrack. It's adequate, no better or worse I imagine than the filming conditions allowed the source material to be.
Deep Discount is listing this now at $9.68 with free shipping.jesus the mexican boi wrote:Amazon is listing WHERE THE GREEN ANTS DREAM with a release date of April 25 from some outfit called Tango Entertainment. Tango's website doesn't list it, though. Anyone have any other verification of this? Specs?
I am betting that, as with his other opera projects, Herzog was "stage director" and not director of the visual recording of the performance. Most opera videos are pretty pedestriatian cinematically -- no matter how impressive their stage design and direction.emcflat wrote:Herzog does Verdi:
http://www.deepdiscountdvd.com/dvd.cfm?itemID=KLT004043
Can anyone comment on this?
I can't comment directly on this, but I can tell you that a couple years ago I saw a production of Tannhauser that Herzog directed. I found it to be completely unimaginative and thoroughly boring. And I love the score, so I blame the staging. However, I could imagine someone arguing that they appreciated its minimalism. So does Herzog approach Verdi in the same way for the performance on this DVD? I don't know, but personally I'd be cautious unless you just don't care about the staging one way or another.emcflat wrote:Herzog does Verdi:
http://www.deepdiscountdvd.com/dvd.cfm?itemID=KLT004043
Can anyone comment on this?
excellent news. as soon as I finished watching The White Diamond I tried to find a copy of the soundtrack.NABOB OF NOWHERE wrote:winterandwinter.com
New for 2006
Music for Werner Herzog
Soundtracks
»The White Diamond«
»The Wild Blue Yonder«
Ernst Reijseger [cello], Mola Sylla [vocals], Voches de Sardinna
910 127-2 [1 CD]
Yes, I have it. One of my best - and most expensive - purchases. The Dark Glow of the Mountains looks gorgeous. Wings of Hope is mind-blowingly compelling.putney wrote:I don't know if it's been mentioned, but has anyone else bought the herzog documentaries box?
Agreed. Astounding film."echoes from a sombre empire" is so , so , so amazing.
Ryko Corporation, the independent music and video company known for distributing a quintessential mix of indie fare, is being acquired by Warner Music Group for $67.5 million from an investment group led by JPMorgan Partners.
The move brings Ryko under the same ownership as WMG-owned Rhino Entertainment, another label known for its pop culture and cult fare, distributed by WMG's WEA. WEA already had been performing fulfillment services for Ryko. Under the new ownership, Ryko is expected to continue to distribute its growing slate of eclectic DVD labels to retailers looking for something different.
Upcoming releases from the company include Wild Blue Yonder, Werner Herzog's follow-up to his critically acclaimed Grizzly Man. The title is coming to Ryko through Subversive Cinema, which also recently released some of David Lynch's work through Ryko, including Eraserhead and Dumbland.