374 Bicycle Thieves

Discuss releases by Criterion and the films on them. Threads may contain spoilers!
Post Reply
Message
Author
User avatar
skuhn8
Joined: Tue Dec 14, 2004 8:46 pm
Location: Chico, CA

#126 Post by skuhn8 »

uh...I believe a total of three people (myself being one) commented either this isn't a vast improvement imagewise over the Image edition and/or the extras aren't entirely specific to the film and thus fall short of enthusiastic expectations. Then everyone and their mother came on board either rebutting or quoting these posts giving the impression that there is much complaining when there isn't. This isn't a fanboy site; we're allowed to express less-than-enthusiastic comments.

This film is in the top ten all time films for many of us and I personally had hoped that this would have received the attention given to Seven Samurai. No, commentaries aren't the beginning and end of special features, but god knows there are some folks out there who have a lot of insight into this film who could've justified a viewing between viewings if you know what I mean.
User avatar
TheRanchHand
Joined: Fri Nov 17, 2006 7:18 am
Location: Los Angeles

#127 Post by TheRanchHand »

I make my living as a filmmaker and love when commentaries dig into how and why things were done on a particular film (the "pointing out the obvious" for two hours or "social history" lessons usually bore me to tears) but also understand the business side of things and there could be many reasons there are no commentaries on the film. Cost or a reputable enough person being just two of the reasons. I know if one is not supplied that it was a thought through decision on CC's part. They're not stupid. And they are certainly not required now to attach a commentary to every film release. It has gotten to this place now where many feel it just ain't a movie without someone talking about it on track 2.

Like I said, I love a good one (Thank God for the recent release of Seven Samurai) but it is just an added bonus and am glad to get THE FILM first and foremost.
User avatar
kinjitsu
Joined: Sat Feb 12, 2005 5:39 pm
Location: Uffa!

#128 Post by kinjitsu »

User avatar
Antoine Doinel
Joined: Sat Mar 04, 2006 5:22 pm
Location: Montreal, Quebec
Contact:

#129 Post by Antoine Doinel »

The Guardian discusses the restoration of the film.
User avatar
psufootball07
Joined: Wed Apr 02, 2008 6:52 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#130 Post by psufootball07 »

So last semester I watched Bicycle Thieves, the CC edition on a huge screen at the front of the class, and yesterday we watched Bicycle Thieves in a class that just started, only it was the other DVD edition, and holy crap it was night and day in the audio/visual and even subtitles between the two versions, makes me glad Criterion did such a nice job restoring this great film. Really disappointed to be shown this crappy version, my eyes wanted to look away from all of the technical issues.
User avatar
aox
Joined: Fri Jun 20, 2008 4:02 pm
Location: nYc

Re: 374 Bicycle Thieves

#131 Post by aox »

the only sadness derived from this edition is the lack of commentary, and I feel it is a huge slight.

Can't wait to see this on Blu-Ray.
User avatar
HerrSchreck
Joined: Sun Sep 04, 2005 3:46 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#132 Post by HerrSchreck »

That's interesting-- I always thought that one thing the CC made clear was that the Image disc (I take it that's what you watched?) wasn't anywhere near as bad as people made it out to be, and that the subs on the Image are far more effective at capturing the flavor of the wildly gesticulatory ballbusting that's resident in this (and so many other) Italian films. I find the CC sub job very dry.

I love this film..
User avatar
Dr. Snaut
Joined: Mon Dec 01, 2008 7:53 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#133 Post by Dr. Snaut »

I have rarely heard that Criterion has done an inferior job with their subtitles. You may think that Images' subtitles are "wildly gesticulatory ballbusting" but they are not as accurate as Criterion's subtitle translations.

The picture is significantly better on Criterion's disc. If some of you are relying on DVDBeaver's screen caps, they are not always 100% in indicating how good or poor the picture image really is.

The extra's are marvelous, regardless of what any of you have to say.

And a commentary would be nice, but I would have been really pissed off if Criterion put in some filler, bullshit commentary for this amazing film. They have done things like this in the past (kind of like PT Anderson's into to The Earrings...) and an extra interview is better to me in this particular case.
User avatar
HerrSchreck
Joined: Sun Sep 04, 2005 3:46 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#134 Post by HerrSchreck »

How not to start posting here lol...

Regardless of what any of us have to say it's a conversation filled with opinion about a notoriously tricky enterprise for which there is no settled answer-- never can be--, on this issue of subtitle translation the issue of nuance and characterization goes beyond the factual and into the zone of flavor and personality. Without question or exception the scenes for example in the market where at approx 34:00 the stall vendors are arguing "Stay away from me I'm poison this morning," on the Image v the CC which says "I'm in no mood for this,".. all the sardonic muttering and regional flavor-- the poetics of the dialog, particular a very specific type of Italian lower/middle class street speech-- is lost in certain instances on the CC. Zavvatini's script is a wonder of lively conversationalism, of impatient individuals on the edge of complete destitution banging elbows with each other and cursing rotten luck. The script is filled with it: even a totally inocuous moment like Ricci bringing his bike when reporting to duty for the first time on his new job... the old manager looks up from his desk and observes Ricci holding his bike in his arms and wryly tells him to put the thing down. After departing, Ricci hoists Maria up to the window to peek at the glory of his new job-- WHOOM, the window shutters slam in her face. Moments like this throughout the film, patently Italian moments of outspoken impatience and humor, are at times flattened by CC in an effort to be efficient and precise.

Of course the image has been cleaned up on the CC vs the Image-- and trust me my good man, I own the Image and did for years prior to the CC so as for my comparisons I am not "some of you (who) are relying on DVDBeaver's screen caps." My point is that the difference between the two-- and this should be immediately evident to anyone who has owned both editions-- was not anywhere near as astounding as was hoped. It looks to me that Image and CC started with essentially the same print, and Image's transfer, sans MTI'ing and boosting-- and considering it is in SDef-- doesn't look that far off from CC's. My point isn't to slap down CC's efforts, but to point out the state of the elements and the nature of the Pancro stock used for the film, which can only be taken so far. Those who knocked the Image disc for years were the ones who were underwhelmed by the CC.

A similar situation as something like the difference between the Image Dassins (Brute Force, Naked City) vs the CC's.
User avatar
Sloper
Joined: Wed May 30, 2007 2:06 am

Re: 374 Bicycle Thieves

#135 Post by Sloper »

When I fell in love with this film, my favourite scene was the one in the restaurant, and my favourite moment in that scene was when Antonio, suddenly stricken with remorse, says to Bruno, ‘You have to earn a fantastic salary to eat here.’ Bruno starts to put down his sandwich, but Antonio gestures him to finish it; there are few more poignant scenes in cinema.

In the Criterion edition, Antonio says, ‘You have to earn a million lire a month to eat here’, which is more ‘accurate’ in the sense that it directly translates what Antonio says – if memory serves, something like ‘millione per mese’ (pardon if mis-spelt) – but makes the line long and laboured (which it isn’t in Italian), and seriously depletes the emotional impact of this simple moment. I feel the same way about the subs in Sansho the Bailiff; they seem more accurate (not that I understand Japanese), and yet the film is far less moving than the one I first saw. I guess Criterion subs are good for students and scholars, though.
User avatar
Dr. Snaut
Joined: Mon Dec 01, 2008 7:53 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#136 Post by Dr. Snaut »

HerrSchreck wrote:How not to start posting here lol...

Regardless of what any of us have to say it's a conversation filled with opinion about a notoriously tricky enterprise for which there is no settled answer-- never can be--, on this issue of subtitle translation the issue of nuance and characterization goes beyond the factual and into the zone of flavor and personality. Without question or exception the scenes for example in the market where at approx 34:00 the stall vendors are arguing "Stay away from me I'm poison this morning," on the Image v the CC which says "I'm in no mood for this,".. all the sardonic muttering and regional flavor-- the poetics of the dialog, particular a very specific type of Italian lower/middle class street speech-- is lost in certain instances on the CC. Zavvatini's script is a wonder of lively conversationalism, of impatient individuals on the edge of complete destitution banging elbows with each other and cursing rotten luck. The script is filled with it: even a totally inocuous moment like Ricci bringing his bike when reporting to duty for the first time on his new job... the old manager looks up from his desk and observes Ricci holding his bike in his arms and wryly tells him to put the thing down. After departing, Ricci hoists Maria up to the window to peek at the glory of his new job-- WHOOM, the window shutters slam in her face. Moments like this throughout the film, patently Italian moments of outspoken impatience and humor, are at times flattened by CC in an effort to be efficient and precise.

Of course the image has been cleaned up on the CC vs the Image-- and trust me my good man, I own the Image and did for years prior to the CC so as for my comparisons I am not "some of you (who) are relying on DVDBeaver's screen caps." My point is that the difference between the two-- and this should be immediately evident to anyone who has owned both editions-- was not anywhere near as astounding as was hoped. It looks to me that Image and CC started with essentially the same print, and Image's transfer, sans MTI'ing and boosting-- and considering it is in SDef-- doesn't look that far off from CC's. My point isn't to slap down CC's efforts, but to point out the state of the elements and the nature of the Pancro stock used for the film, which can only be taken so far. Those who knocked the Image disc for years were the ones who were underwhelmed by the CC.

A similar situation as something like the difference between the Image Dassins (Brute Force, Naked City) vs the CC's.
If there is no settled answer to this argument, then why are you entertaining the topic? Seems a bit hypocritical...
User avatar
Sloper
Joined: Wed May 30, 2007 2:06 am

Re: 374 Bicycle Thieves

#137 Post by Sloper »

What sound reasoning. They should deploy you to the Middle East.
User avatar
kinjitsu
Joined: Sat Feb 12, 2005 5:39 pm
Location: Uffa!

#138 Post by kinjitsu »

Sloper wrote:In the Criterion edition, Antonio says, ‘You have to earn a million lire a month to eat here’, which is more ‘accurate’ in the sense that it directly translates what Antonio says – if memory serves, something like ‘millione per mese’ (pardon if mis-spelt) – but makes the line long and laboured (which it isn’t in Italian), and seriously depletes the emotional impact of this simple moment.
I fail to see how that diminishes the moment since it's a reasonably accurate and succinct translation of the Italian, however, Schreck is correct regarding much of the lost-in-translation Roman dialect.
User avatar
HerrSchreck
Joined: Sun Sep 04, 2005 3:46 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#139 Post by HerrSchreck »

Dr. Snaut wrote:
HerrSchreck wrote:How not to start posting here lol...

Regardless of what any of us have to say it's a conversation filled with opinion about a notoriously tricky enterprise for which there is no settled answer-- never can be--, on this issue of subtitle translation the issue of nuance and characterization goes beyond the factual and into the zone of flavor and personality. Without question or exception the scenes for example in the market where at approx 34:00 the stall vendors are arguing "Stay away from me I'm poison this morning," on the Image v the CC which says "I'm in no mood for this,".. all the sardonic muttering and regional flavor-- the poetics of the dialog, particular a very specific type of Italian lower/middle class street speech-- is lost in certain instances on the CC. Zavvatini's script is a wonder of lively conversationalism, of impatient individuals on the edge of complete destitution banging elbows with each other and cursing rotten luck. The script is filled with it: even a totally inocuous moment like Ricci bringing his bike when reporting to duty for the first time on his new job... the old manager looks up from his desk and observes Ricci holding his bike in his arms and wryly tells him to put the thing down. After departing, Ricci hoists Maria up to the window to peek at the glory of his new job-- WHOOM, the window shutters slam in her face. Moments like this throughout the film, patently Italian moments of outspoken impatience and humor, are at times flattened by CC in an effort to be efficient and precise.

Of course the image has been cleaned up on the CC vs the Image-- and trust me my good man, I own the Image and did for years prior to the CC so as for my comparisons I am not "some of you (who) are relying on DVDBeaver's screen caps." My point is that the difference between the two-- and this should be immediately evident to anyone who has owned both editions-- was not anywhere near as astounding as was hoped. It looks to me that Image and CC started with essentially the same print, and Image's transfer, sans MTI'ing and boosting-- and considering it is in SDef-- doesn't look that far off from CC's. My point isn't to slap down CC's efforts, but to point out the state of the elements and the nature of the Pancro stock used for the film, which can only be taken so far. Those who knocked the Image disc for years were the ones who were underwhelmed by the CC.

A similar situation as something like the difference between the Image Dassins (Brute Force, Naked City) vs the CC's.
If there is no settled answer to this argument, then why are you entertaining the topic? Seems a bit hypocritical...
It's called a Discussion, without presentation of Opinion on interpretive aesthetics as Factual Absolute-- but if you'd prefer acting like a straight up knucklehead we can do that too. I'm down for just about anything.
User avatar
Sloper
Joined: Wed May 30, 2007 2:06 am

Re: 374 Bicycle Thieves

#140 Post by Sloper »

kinjitsu wrote:I fail to see how that diminishes the moment since it's a reasonably accurate and succinct translation of the Italian
I really disagree, and if you watch the scene and listen to what Antonio actually says, I think you’ll see why. The phrase is something like ‘gagna un million a mese’. Those last three words come out in about a second and a half. There is a world of difference between that and Criterion’s ‘a million lire a month’, even if the latter is a technically accurate translation. I don’t have the dvd to hand, so correct me if I’m wrong, but I’m pretty sure Criterion specify ‘lire’ – necessarily, because ‘a million a month’ sounds, to a Brit or an American, like an absurd amount of money. So it’s accurate yes, but not succinct. ‘You have to earn a fantastic salary’ is still ‘longer’, so to speak, than the Italian, but it trips off the tongue more easily, and it captures the line’s wistful poignancy, which is lost when you have to do a currency conversion in your head. My subjective reaction, for what it’s worth.

To give an illustrative example from Sansho – at the beginning of the BFI vhs, the text in the prologue says, ‘most of the population were considered less than human’; in the Criterion and MoC editions, it’s something like ‘people had not yet awakened as human beings’. I’d love for a Japanese-speaker to step in here, but the latter sounds like a much more accurate, literal translation. However, the only way I can make sense of it in the context of the film is to translate it a bit more – it can only refer, I think, to the human tendency, prevalent in the Middle Ages, to oppress, enslave and kill each other (behaviour which is 'contrary to humanity', if you like). In other words, the text is saying that this was a period when people were treated as ‘less than human’. So although you have the 'letter' in the subtitles, you have to do some work to get back to the spirit, and if you don't know the language or are seeing the film for the first time, that really isn't what you need. As I said before, though, I think Criterion are catering more to students, or people who already know the film well, for whom a literal translation is of course more useful.
User avatar
Michael
Joined: Wed Nov 03, 2004 4:09 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#141 Post by Michael »

My reaction to the film had always been lukewarm ever since my junior high school teacher showed it. A few visits more over the decades, still lukewarm. I saw it again today after kicking off my work shoes and reheating my leftover ravioli. BOOM! I was transformed into a giant mess. This very simple film somehow punched me so hard this time, maybe its because I've gotten older and more weary of life. I don't know. When I was younger, my taste vroomed more for ambitious films with so much cool stuff (Lynch, Fellini, Greenway, etc), ignoring more simple-looking films. The very simplicity of the film itself became so magnificently, magically complex to me for the first time.. wait a min, that sounds stupid. I really can't put a finger on what it is that makes me feel this certain way. It's like polishing a very simple ordinary rock with dirt and once you get to the heart, it shines - a blue pearl. (Of course pearls dont come from rocks but I say this to emphasize the rarity of this beauty coming from unexpected places). The whole package of the film feels so perfect. It's really THE perfect film in every sense.
More later.
Last edited by Michael on Tue Jun 09, 2009 10:20 pm, edited 1 time in total.
User avatar
aox
Joined: Fri Jun 20, 2008 4:02 pm
Location: nYc

Re: 374 Bicycle Thieves

#142 Post by aox »

Glad you liked the film, but damn... every time I see someone bump an ignored old thread of a great film I get secretly gleeful that it might be a Blu Ray announcement. It's mostly disappointing...obviously.
Dr. Geek
Joined: Tue Jun 09, 2009 8:50 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#143 Post by Dr. Geek »

I viewed Bicycle Thieves years ago and have not viewed the Criterion release.

From what I remember, this film left me heartbroken. Happy, but heartbroken. On the surface, this film is a simple story of the deep love a man has not just for his family, but more importantly, his son. The film sees the transformation of the father, whose name nows escapes me, from a down-on-his-luck-and-out-of-work man to one seeing that life may just right itself to finally being crushed by society in front of his son. Heartbreak is encapsulated, as seen in the last frames, by the mad rush of people walking in the opposite direction of the pair.

With Father's Day approaching, this film seems more poignant now than at any other time. That this man had to resort to the lows he did to seek a better future for his son speaks of a deep love. One can argue that subjecting his son to those actions makes him a weaker or irresponsible man. Perhaps. But the film may be more an indictment of a society that forces a man to these depths than of the man himself.
User avatar
Michael
Joined: Wed Nov 03, 2004 4:09 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#144 Post by Michael »

I've been up and down the decent range of the Italian cinema many times throughout my long life of viewing films - Antonioni, Fellini, Olmi, DeSica, Visconti, Lattuada, Pasolini, Germi, Argento, Bertolucci, Leone, Lenzi, Bellocchio, Fulci, Moretti, Sorrentino, Amelio, Bava, etc. I'm now fully contented to say that The Bicycle Thieves is the shining zenith of the Italian cinema, if not the world cinema. Since revisiting the film a couple of weeks ago, it keeps blooming in my heart and mind - a few new petals a day. New ideas, new themes, new feelings. It's such a richly layered, poetic and engimatic film, despite its simplicity. The images burn through - the lone bicycle leaning against a cracked wall glistening silvery in the Roman sun; the smell and sound of an unexpected afternoon rain; the sad rhythym of a boy tripping over stone roads; the first bite of a mozzarella en corozza or that gulp of chilled pinot grigio!; a once-proud hat now crushed inside a fist; the strange nearly faceless whores; the rows and rows of butchered bicycles and their bones, tissues and organs spilling out and stacking; the haunting posture of a rich boy feasting with his happy family; the old-soul eyes of a boy and his warm hands.

The Bicycle Thieves is the most devastatingly humane film I've ever seen and felt. DeSica's tenderness and love for his characters are deeply felt and etched in every dust of the film. Thieves, whores, and pedophiles roam his world and he doesn't judge them a bit. He leaves up to us to take them for what they are. Simply genius.

As the father and his son walk disappearing into the crowd of people, all of us become them. We are bicycle thieves. In a bad time, we would steal a bike if it takes to feed our family.
User avatar
Michael
Joined: Wed Nov 03, 2004 4:09 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#145 Post by Michael »

Just found this interesting article published in 1950. It details the background of the actor who played the dad Antonio.
User avatar
Antoine Doinel
Joined: Sat Mar 04, 2006 5:22 pm
Location: Montreal, Quebec
Contact:

Re: 374 Bicycle Thieves

#146 Post by Antoine Doinel »

Just have a quick question regarding the subtitles. I saw a print of the film last night, and while the theater had the poster claiming it was a restored print for the 60th anniversary, it was fairly obvious the print was a much older. That said, there were good chunks of the film, though unimportant to the actual plot, where there were no subtitles at all. The one example I can think of right away is the scene where Antonio meets Baiocco during his rehearsal. While Antonio recounts what has happened to his bicycle, Baiocco is interrupted by the players on the stage and they exchange words. These aren't subtitled. There are other small scenes like that throughout the film, where I found this happening. Does the new Criterion DVD offer "expanded" subtitles? I know that it's common for not every line of dialogue to be subtitled, but it seemed with this film, it was a little more than usual.
User avatar
Sloper
Joined: Wed May 30, 2007 2:06 am

Re: 374 Bicycle Thieves

#147 Post by Sloper »

Just checked my disc, and the exchange you refer to is subtitled - one of my favourite scenes in the film. That song (specifically the 'gente'/'gente' bit) is perpetually stuck in my head.

In general, as usual, Criterion's subs seem as full and accurate as could reasonably be expected, to the point of being rather cold and un-poetic at times. They're catering for scholars and students, whereas I guess some prints that get shown in cinemas are subbed with a more casual audience in mind.
User avatar
HerrSchreck
Joined: Sun Sep 04, 2005 3:46 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#148 Post by HerrSchreck »

Absolutely-- I've mentioned that already.. the difference between the CC subs and how they can be a bit dry and lose a bit of the red pepper in the exchanges between individuals.
User avatar
aox
Joined: Fri Jun 20, 2008 4:02 pm
Location: nYc

Re: 374 Bicycle Thieves

#149 Post by aox »

this is playing this weekend here in NYC at Cinema Village
User avatar
Michael
Joined: Wed Nov 03, 2004 4:09 pm

Re: 374 Bicycle Thieves

#150 Post by Michael »

The Bicycle Thieves is Leonaro DiCaprio's #1 favorite film. And so is mine. I really love this film and Il posto so much.
Post Reply