Cineteca Bologna 2012

Discuss internationally-released DVDs, Blu-rays, and UHDs and related topics
Post Reply
Message
Author
Saimo
Label Representative
Joined: Fri Oct 16, 2009 9:30 am
Location: journeys-italy.blogspot.com
Contact:

Re: Cineteca Bologna 2012

#1 Post by Saimo »

david hare wrote:Simon Starcace
My name has been misspelled many ways, but never like this!
*Simone Starace*
(oh, and in Italy "Simone" is a boy name)
User avatar
NABOB OF NOWHERE
Joined: Thu Sep 01, 2005 4:30 pm
Location: Brandywine River

Re: Cineteca Bologna 2012

#2 Post by NABOB OF NOWHERE »

david hare wrote:Simone, my apologies!

I am the web's most notorious dyslectic (Dislectyc)!!

After David Aehrenstein.
Nice work on the Grillemon tavara
User avatar
NABOB OF NOWHERE
Joined: Thu Sep 01, 2005 4:30 pm
Location: Brandywine River

Re: Cineteca Bologna 2012

#3 Post by NABOB OF NOWHERE »

david hare wrote: (Someone has to suggest a name for Grem's pussy.)
Dainah Pur-sang
User avatar
NABOB OF NOWHERE
Joined: Thu Sep 01, 2005 4:30 pm
Location: Brandywine River

Re: Cineteca Bologna 2012

#4 Post by NABOB OF NOWHERE »

Thank you. I thought I outdid myself there, riffing off purr/persian and pure blooded, as opposed to métisse.
User avatar
George Kaplan
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:42 pm

Re: Cineteca Bologna 2012

#5 Post by George Kaplan »

Can anyone report on these screenings of MAN'S CASTLE, listed as running 75 minutes?
It seems unlikely and program notes make no mention of completeness or versions, nor is there any archive noted as sourcing the print. Then again, it was introduced by Hervé Dumont...
Someone please confirm this as true!
Saimo
Label Representative
Joined: Fri Oct 16, 2009 9:30 am
Location: journeys-italy.blogspot.com
Contact:

Re: Cineteca Bologna 2012

#6 Post by Saimo »

The print was from Cinémathèque de la Ville du Luxembourg, with burned-in French subtitles. Hervé Dumont explained that different versions have different scenes included, and Sony is still trying to restore a complete version. The screened print surely was longer than most other versions, and in fact Italian subtitles were translated from another print and had some scenes un-translated. For example, I remember Tracy and Young having bath without clothes, with a couple of pretty explicit shots.
Last edited by Saimo on Fri Jul 06, 2012 12:26 pm, edited 1 time in total.
User avatar
NABOB OF NOWHERE
Joined: Thu Sep 01, 2005 4:30 pm
Location: Brandywine River

Re: Cineteca Bologna 2012

#7 Post by NABOB OF NOWHERE »

Restored and tinted. Bring it on
Post Reply