Histoire(s) du Cinema
- godardslave
- Joined: Tue Nov 02, 2004 8:44 pm
- Location: Confusing and open ended = high art.
-
s_mac_k
- Joined: Mon May 29, 2006 11:55 am
- Contact:
-
s_mac_k
- Joined: Mon May 29, 2006 11:55 am
- Contact:
to fill the intervening months (if this is news, youtube is worth a look too)
http://mindanao.globat.com/~gigiinc.net ... terial.txt
http://mindanao.globat.com/~gigiinc.net ... terial.txt
-
s_mac_k
- Joined: Mon May 29, 2006 11:55 am
- Contact:
-
Ted Todorov
- Joined: Wed Nov 03, 2004 5:00 pm
-
s_mac_k
- Joined: Mon May 29, 2006 11:55 am
- Contact:
-
Ted Todorov
- Joined: Wed Nov 03, 2004 5:00 pm
-
s_mac_k
- Joined: Mon May 29, 2006 11:55 am
- Contact:
-
s_mac_k
- Joined: Mon May 29, 2006 11:55 am
- Contact:
- vogler
- Joined: Thu Jun 29, 2006 12:42 pm
- Location: England
Amazon now saysTed Todorov wrote:Any news on this -- Amazon.fr claims availability in 8 to 12 days.
'Disponibilité : Actuellement indisponible
Nous vous recommandons de consulter cette page régulièrement pour savoir si cet article est à nouveau disponible à la vente sur notre site.'
Availability: Currently unavailable
I've already had my order of this cancelled once and I nearly ordered it again but that probably would have been cancelled as well. I think I'll just try and forget about this release for a while or it'll drive me mad. If it does eventually turn up then that will be a nice surprise.
-
s_mac_k
- Joined: Mon May 29, 2006 11:55 am
- Contact:
For those who don't require subtitles. Maybe AE could do the same...
- Kinsayder
- Joined: Mon Oct 10, 2005 10:22 pm
- Location: UK
I've just received the Spanish set linked to above. From a quick inspection it looks very good. There is a Gaumont logo at the start of each segment, so I assume the French set (if/when it appears) will be using the same transfer. No English subtitles on the Spanish DVDs, of course, and the Spanish subs are burnt-in - this is apparently so that their screen position can be adjusted to avoid clashing with Godard's own on-screen text, and also so that they can be colour-coded to differentiate between translations of the on-screen text and the voice-over. The same difficulties may be what prevents Gaumont from putting English subs on the French edition.
Last edited by Kinsayder on Fri Dec 15, 2006 4:23 pm, edited 1 time in total.
- thomega
- Joined: Wed Nov 03, 2004 4:13 pm
- Location: Germany
- Contact:
No, player generated subtitles can go anywhere on the screen. This feature is sometimes used to spacially associate subs with speakers. However, most of the time it is used to avoid clashes with credits or burnt-in subs in a bilingual film.Kinsayder wrote:Spanish subs are burnt-in - this is apparently so that their screen position can be adjusted to avoid clashing with Godard's own on-screen text, and also so that they can be colour-coded to differentiate between translations of the on-screen text and the voice-over.
Burnt-in subs are either intra-european region coding or the spanish transfer was done from a print intended for spanish theaters.